Daniel 4:4

SVIk, Nebukadnezar, gerust zijnde in mijn huis, en in mijn paleis groenende,
WLCאֲנָ֣ה נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר שְׁלֵ֤ה הֲוֵית֙ בְּבֵיתִ֔י וְרַעְנַ֖ן בְּהֵיכְלִֽי׃
Trans.

4:1 ’ănâ nəḇûḵaḏəneṣṣar šəlēh hăwêṯ bəḇêṯî wəra‘ənan bəhêḵəlî:


ACד באדין עללין (עלין) חרטמיא אשפיא כשדיא (כשדאי) וגזריא וחלמא אמר אנה קדמיהון ופשרה לא מהודעין לי
ASVI, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
BEI, Nebuchadnezzar, was at rest in my place, and all things were going well for me in my great house:
DarbyI Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace.
ELB05Ich, Nebukadnezar, war ruhig in meinem Hause und hatte Gedeihen in meinem Palaste.
LSGMoi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.
Sch(H4-1) Ich, Nebukadnezar, lebte sorglos in meinem Hause und gesund in meinem Palast.
WebI Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken